auf deutsch gibt’s auch kein wort dafür

Ibbenbüren, Im Bus der Linie R63.

Stau so weit das Auge reicht, der Bus kommt kaum vorwärts. Ein (vermutlich britisches) Paar kommentiert die Situation.

Er: “3 o’clock seems to be rush hour in Germany.”
Sie: “EVERY hour seems to be rush hour in Germany.”

belauscht von Magnus

Kommentare

gitana | 18.8.2015, 13:46

Ich verstehe die Überschrift nicht; engl. “rush hour” = dts. “Hauptverkehrszeit” (länger zwar, aber existent).
Wenn das in Ibbenbüren mehrere Stunden sind, passt “Hauptverkehrszeit” sogar besser als die “rush hour” – ein Glück, dass die “happy hour” in der Bar zumeist auch nicht nur eine Stunde umfasst! ;-)

 

Kommentar hinzufügen

Die Kommentarfunktion ist nur registrierten Benutzern zugänglich.